(觀察者網(wǎng)訊)昨(4月15日)晚,“韓國 滿漢全席”登上微博熱搜第一。起因是韓國旅游發(fā)展局官方微博宣傳所謂“韓國傳統(tǒng)飲食文化精華”時,宣稱不能錯過韓國的“宮廷‘滿漢全席’”,并附上7張圖展示“從朝鮮時代流傳下來的宮廷料理”,結(jié)果被網(wǎng)友懟上熱搜。
網(wǎng)友質(zhì)疑韓國旅游發(fā)展局對“滿漢全席”一詞引用不當(dāng),并調(diào)侃其曬出的所謂宮廷佳肴更像火鍋店“小料區(qū)”,大有“群英薈萃 蘿卜開會”之勢。引發(fā)大量質(zhì)疑后,@韓國旅游發(fā)展局微博 刪除爭議微博,并對評論區(qū)開啟防護(hù)模式。
4月11日晚,@韓國旅游發(fā)展局微博 發(fā)表主題為“來到韓國,怎么能不嘗一下韓國的宮廷‘滿漢全席’”的博文,對“滿漢全席”一詞使用了中國大陸地區(qū)在豎排文稿中才使用的直角引號。
(資料圖)
@韓國旅游發(fā)展局微博 曬出7張食物圖片,包含多種調(diào)料,以及精致擺盤的拌菜、魚蝦、肉類和主食。
@韓國旅游發(fā)展局微博 稱,“這些從朝鮮時代流傳下來的宮廷料理,絕對是‘韓國傳統(tǒng)飲食文化的精華’”,“每一道料理都是嚴(yán)格選用時令季節(jié)進(jìn)貢的新鮮食材,經(jīng)過頂級‘大長今’之手,才能出現(xiàn)在王公貴族的餐桌上”。
結(jié)果,該微博發(fā)布后引發(fā)了爭議,沖上微博熱搜。有網(wǎng)友稱,宣傳韓國的飲食文化當(dāng)然沒問題,但韓國旅游發(fā)展局的用詞,尤其是“韓國的宮廷‘滿漢全席’”等表述不妥。
部分網(wǎng)友調(diào)侃稱:“你猜為什么叫‘滿漢全席’”,“韓國有‘滿漢’嗎”,“依然是小料區(qū)”,“更適合叫‘群英薈萃——蘿卜開會’”。
還有人打開“思路”,試圖從韓國旅游發(fā)展局的角度解釋引用“滿漢全席”的原因。
引發(fā)大量質(zhì)疑后,@韓國旅游發(fā)展局微博 日前刪除了這條爭議微博,并對評論區(qū)開啟防護(hù)模式。
公開資料顯示,“滿漢全席”興起于清朝,是集滿族與漢族菜點之精華而形成的著名中華大宴,菜單主要通過師承、文獻(xiàn)發(fā)掘而形成。有觀點認(rèn)為,“滿漢全席”更多是一種“叫法”。
據(jù)央廣網(wǎng)此前報道,故宮方面曾明確,“滿漢全席”在清朝宮廷并不真實存在。一種說法是,清乾隆年間,李斗所著《揚州畫舫錄》中,記錄了一份菜單,稱其“所謂滿漢席也”。據(jù)文化學(xué)者韋明鏵考據(jù),在揚州,“滿漢席”曾是官場菜。
實際上,@韓國旅游發(fā)展局微博 并非第一次“借”中國語言宣傳韓國旅游。
2021年1月,因韓國旅游業(yè)在新冠疫情期間受到打擊,為了吸引中國游客,@韓國旅游發(fā)展局微博 策劃了一場“遠(yuǎn)程韓國游”的宣傳活動,并在中文宣傳片中聲稱:“韓國有句古話叫‘百聞不如一見"。意指聽一遍,不如親眼看一次?!痹摫硎隽⒓匆l(fā)爭議。
“百聞不如一見”意指聽別人說多少遍,也不如自己親自看一下,表示多聽不如親見可靠。據(jù)《古漢語成語典故詞典》,“百聞不如一見”出自《漢書·趙充國傳》:“百聞不如一見,兵難隃度。臣愿馳至金城, 圖上方略?!?
其他國家有相似道理的諺語并不奇怪,但韓國旅游宣傳片公然將中國成語宣稱為“韓國古話”,還予以錯誤解釋,當(dāng)時引發(fā)了大量質(zhì)疑。
本文系觀察者網(wǎng)獨家稿件,未經(jīng)授權(quán),不得轉(zhuǎn)載。