就算你還沒(méi)看過(guò)美國(guó)迪士尼出品的最新美劇《西游ABC》,可能也聽(tīng)說(shuō)了吧?孫悟空當(dāng)?shù)恕液秃芏嘀心昴腥艘粯樱跒槿绾闻c青春期叛逆的兒子相處發(fā)愁。不僅如此,戴老花眼鏡穿松糕鞋的觀世音菩薩動(dòng)不動(dòng)就教育人“好好學(xué)英語(yǔ)”,牛魔王身上那身blingbling的奇怪西服說(shuō)不上是藍(lán)還是綠,這部冠以“西游”帽子的美劇,腦洞和離譜程度讓人一時(shí)無(wú)法單純用東西方文化或是審美差異以一言蔽之。
這就不難理解,它為何在中外觀眾群體中收獲了兩極評(píng)價(jià)。在代表媒體評(píng)價(jià)指標(biāo)的北美權(quán)威評(píng)分機(jī)構(gòu)Metascore,27家媒體給《西游ABC》打出72的高分,爛番茄新鮮度達(dá)96%,“幽默風(fēng)趣”“多元化表達(dá)”“符合Z世代胃口”等評(píng)價(jià)被多次提及。而在豆瓣,開(kāi)分直接不及格,之后在5.5分左右徘徊,現(xiàn)在緩慢爬升到5.8分,“劇本太弱(智)”、“堅(jiān)持到觀音出場(chǎng)那一段就看不下了”等短評(píng)收獲上百人點(diǎn)贊。連彈幕上中國(guó)網(wǎng)友都說(shuō):“拍得挺好,下次不要再拍了”。
【資料圖】
西游ABC劇照
《瞬息全宇宙》的“團(tuán)建”
這部劇從開(kāi)拍時(shí)起,關(guān)注度就頗高,它是美國(guó)主流流媒體平臺(tái)少見(jiàn)的亞裔創(chuàng)作者主導(dǎo)、亞洲面孔擔(dān)綱主演、講述美國(guó)亞裔故事的作品?!端蚕⑷钪妗吩嗳笋R楊紫瓊、關(guān)繼威、許瑋倫、吳漢章(第一季還未亮相)全員參演,因此《西游ABC》被稱為《瞬息全宇宙》“團(tuán)建”。七名導(dǎo)演,六位是華裔,還出現(xiàn)了德斯汀·克里頓和劉玉玲的名字,前者是《尚氣》的導(dǎo)演,后者是好萊塢著名的華人女演員和電影制片人。
故事情節(jié)并不復(fù)雜,一條線聚焦美國(guó)普通高中生王進(jìn)的校園生活,他在學(xué)校邂逅了孫悟空的兒子孫維辰。另一主線是孫悟空父子與牛魔王的對(duì)決。兩個(gè)華裔中學(xué)生引發(fā)了《西游記》諸神入世,以此探討當(dāng)下亞裔族群在美國(guó)生存時(shí)所面臨的一系列挑戰(zhàn)。
對(duì)于寒暑假看著八六版《西游記》長(zhǎng)大的觀眾,《西游記》是伴隨一代人成長(zhǎng)的經(jīng)典,雖然當(dāng)時(shí)經(jīng)費(fèi)不足,但是拍攝出來(lái)的效果,包括劇情邏輯、創(chuàng)作想法、演員表演不管放在哪個(gè)年代,都是一部難以超越的作品。在這個(gè)框架下看《西游ABC》,那簡(jiǎn)直是“槽多無(wú)口”,渾身不得勁?!拔迕X(qián)”服化道整出來(lái)的神仙好像小學(xué)時(shí)在地?cái)傎I(mǎi)的劣質(zhì)玩具;劇情邏輯有硬傷——孫維辰偷走老爸的金箍棒,去尋找當(dāng)年師徒四人沒(méi)取得的第四卷經(jīng)書(shū),居然只是因?yàn)橐粋€(gè)夢(mèng);編劇根本不懂西游更不了解中國(guó)文化——濟(jì)公怎么就亂入了西游故事并且在劇中還成了自私小人?更不要提所有神仙凡人的那一口“燙嘴”中文,對(duì)了,還有帥了幾十年堪稱人類(lèi)優(yōu)質(zhì)男性的阿祖,居然毀了演藝形象,第一次丑到觀眾。
但如果你能留心一下這部劇的創(chuàng)作背景,會(huì)發(fā)現(xiàn)《西游ABC》雖然帶了“西游”兩個(gè)字,但并非改編自《西游記》原著,而是改編自美籍華人作家的連環(huán)畫(huà)《美生中國(guó)人》。也就是說(shuō),它和吳承恩沒(méi)有關(guān)系,和我們熟悉的那個(gè)八六版《西游記》更是不沾邊。倘若卸下名著的包袱,也許你能從另一個(gè)角度觀看這部劇。
這部劇的創(chuàng)作班底雖然為華裔,但大約他們并沒(méi)有想過(guò)文化輸出這么有高度的概念,他們每一天實(shí)實(shí)在在面對(duì)著的身份認(rèn)同、自我定義、家庭關(guān)系、生活掙扎……才是他們想要表達(dá)的,神仙、神話無(wú)不是他們借以自我表達(dá)的工具。本質(zhì)上,這是幾代亞裔在美國(guó)生活多年后,終于有機(jī)會(huì)唱出的一曲表達(dá)自我的高歌。難能可貴的是,他們并沒(méi)有因此就苦大仇深,而是用放飛到肆無(wú)忌憚的腦洞和他們根植于兩種文化中所生長(zhǎng)出來(lái)的幽默以及價(jià)值觀,造就了獨(dú)屬于他們自己的新的東西。其中的確有很多被網(wǎng)友詬病的美國(guó)主流社會(huì)對(duì)亞裔的刻板印象,但你不能否認(rèn),《西游ABC》正是對(duì)這種刻板印象的消費(fèi),這是一群輕松、自洽且自信的人才能夠做到的。
片子有很多優(yōu)點(diǎn),例如絲毫不懸浮,細(xì)節(jié)細(xì)致到男主家里的所有遙控器都包上了保鮮膜。笑點(diǎn)極接地氣,例如即便“見(jiàn)證過(guò)千百萬(wàn)人的苦難,試過(guò)讓海浪平靜下來(lái)”的觀世音菩薩,也看不懂宜家家具的拼裝說(shuō)明書(shū),直嚷嚷“瑞典家具打敗不了我”。讓人忍俊不禁的層出不窮的創(chuàng)意,始終沒(méi)有模糊掉故事的最底層邏輯——亞裔不想當(dāng)配角或小丑,我們也可以沖破困境,突破自我,成為主角和英雄。
劇中,關(guān)繼威飾演的亞裔喜劇演員在接受采訪時(shí)說(shuō)也想演英雄,白人主持人略帶嘲笑地問(wèn)道:“你該不會(huì)想演蝙蝠俠吧?”關(guān)繼威嚴(yán)肅地回答:“我想要扮演的是一個(gè)有勇氣的人、一個(gè)敢于踏上征途的人,英雄未必要有超能力,他們只是會(huì)在最重要的時(shí)刻挺身而出,為信念而戰(zhàn)?!?/p>
那些被魔改的《西游記》
其實(shí),外國(guó)人對(duì)《西游記》的改編熱情,不是一兩天了,美國(guó)在20多年前就翻拍過(guò)《西游記》,那部在NBC電視臺(tái)播出《齊天大圣》,所有角色統(tǒng)統(tǒng)“入鄉(xiāng)隨俗”成了金發(fā)碧眼,唯一的東方面孔觀音居然和唐僧談起了戀愛(ài)。韓國(guó)對(duì)《西游記》的衍生創(chuàng)作貢獻(xiàn)也不小,孫悟空一會(huì)和韓國(guó)歷史傳說(shuō)中的善花公主相遇,一會(huì)去參與星球大戰(zhàn),在韓劇《花游記》里,唐僧不但是“伏妖能力者”,還和孫悟空成為一對(duì)生死相依的戀人,攜手消滅妖魔鬼怪。是的,《花游記》里的唐僧是一位小姐姐,女唐僧的設(shè)定韓國(guó)不是首創(chuàng),這一腦洞來(lái)自日本。
日本絕對(duì)算是《西游記》的“頭號(hào)迷弟”,他們的知識(shí)分子階層對(duì)《西游記》原著非常了解,但是一旦進(jìn)入到大眾向的影視、游戲領(lǐng)域,反而是經(jīng)過(guò)深度改編的作品更容易被大家接受。早在1911年,日本就把《西游記》搬上了電影銀幕——由吉澤商店制作的無(wú)聲電影《西游記》,比中國(guó)還早了15年。1978年,日本斥資5000萬(wàn)拍攝了世界范圍內(nèi)首部《西游記》電視劇,不僅在日本一鳴驚人,甚至被翻譯輸出到西方國(guó)家。在這部劇中,唐僧由日本女星夏目雅子扮演,從此,女唐僧成了日本改編中的一種固有范式。后來(lái)日本各大電視臺(tái)至少又拍過(guò)4個(gè)版本的《西游記》,全部是由女明星反串唐三藏。
“性轉(zhuǎn)版”唐三藏在當(dāng)年就曾引發(fā)中國(guó)觀眾的強(qiáng)烈不滿,直到今天也未被年輕一代中國(guó)網(wǎng)友接受。不過(guò),在國(guó)外諸多《西游記》的衍生創(chuàng)作中,也不乏同時(shí)被各國(guó)觀眾喜愛(ài)的作品,其中最有代表性的也出自日本,例如熱門(mén)動(dòng)漫《七龍珠》,豆瓣評(píng)分9.3。據(jù)說(shuō),鳥(niǎo)山明在最初畫(huà)《七龍珠》時(shí),本來(lái)想講一個(gè)與《西游記》深度結(jié)合的搞笑冒險(xiǎn)故事,為此他還特地到中國(guó)旅游采風(fēng),甚至在初稿中,悟空的造型完全就是一只猴子。但最后,他還是決定走原創(chuàng)的道路,創(chuàng)作出了自己的世界觀和戰(zhàn)斗系統(tǒng)。
為什么全世界都如此喜愛(ài)改編《西游記》而不是其他的中國(guó)名著?也許21世紀(jì)初中國(guó)初代網(wǎng)友就已經(jīng)在BBS上道出了關(guān)鍵——《西游記》是最早的“在路上”的中國(guó)故事。在地圖龐大的《西游記》中,師徒四人一路西行,歷經(jīng)九九八十一難,遇到上百個(gè)神仙妖怪,探索多種文化,幾乎是一個(gè)故事寶庫(kù),無(wú)論神秘奇幻、浪漫愛(ài)情還是公路旅行、宗教文化,幾乎能滿足所有類(lèi)型所有文化背景的創(chuàng)作需求,也貼合歷險(xiǎn)這一世界共享的創(chuàng)作母題。因此,在海外的改編中,西游文化往往并非作為文化對(duì)話的“他者”,而是很方便就賦予改編地域的本土文化。
其中最熠熠生輝的角色孫悟空,被學(xué)者梁歸智譽(yù)為“是自由的隱喻”,他的經(jīng)歷能夠得到最大公約數(shù)的共鳴。西方文化史幾乎就是英雄形象的演變史,他們將《西游記》看為中國(guó)人有關(guān)英雄的超世俗想像,因此孫悟空常常是衍生作品中的絕對(duì)主角。唐僧的一心向佛,豬八戒的貪財(cái)好色,沙僧的忠誠(chéng)耐心,似乎也都隱喻了人性的不同層面,他們?yōu)榱斯餐哪繕?biāo),不但和外部環(huán)境也要與自己的內(nèi)心作艱難的斗爭(zhēng),放在任何文化和民族的背景里,這都是可以理解也愿意共情的故事。
其實(shí),《西游記》本身即是一個(gè)不斷改編而成的結(jié)果。從玄奘奉詔口述的《大唐西域記》,到故事越來(lái)越離奇的唐末筆記《大慈恩寺三藏法師傳》《唐新語(yǔ)》《三藏取經(jīng)變文》,再到北宋年間《大唐取經(jīng)詩(shī)話》創(chuàng)造出神通廣大的“猴行者”,又到元代西游戲曲出現(xiàn)廣泛推廣西游故事……是每個(gè)時(shí)代的不同創(chuàng)作者一起孕育了如今的《西游記》。可以說(shuō)改編無(wú)處不在,而今天,即便有再多“魔改”大約也不必緊張,因?yàn)闀r(shí)間自會(huì)沖刷掉沙礫,只有優(yōu)秀的作品會(huì)留存下來(lái),成為時(shí)代文化記憶的一部分。
記者:李靜